搜索

其它

高考后续1--国外人看中国高考

2009-06-16

转(加拿大新闻商业网 09 年 6 月 15 日讯) 随着上千万中国高中生开始这场马拉松般的考试,中国进入高考时间,因为这场考试的关键性,它给学生和他们的家长带来沉重的压力也就不足为奇 …… 我是彻底被语文作文题击倒了,如果英国高中生也面临同样考题,他们会怎样 ……” ——— 《每日电讯报》驻印度前

转(加拿大新闻商业网09615日讯)

随着上千万中国高中生开始这场马拉松般的考试,中国进入高考时间,因为这场考试的关键性,它给学生和他们的家长带来沉重的压力也就不足为奇……我是彻底被语文作文题击倒了,如果英国高中生也面临同样考题,他们会怎样……” 

       ———
《每日电讯报》驻印度前记者彼得·福斯特评论中国高考

  中国、世界最大规模的考试、令人恐惧的高考,本月6日,英国媒体以此为题,报道2009年中国高考。这一场超过千万学生参加的考试,在上周也成为国外媒体关注的中国焦点之一。

  “‘千军十马过独木桥

  因为这场超大规模的考试,“gaokao”这一拼音词组,一时间成为国外媒体中国报道的热门词汇。《纽约时报》甚至还给“gaokao”注上英文发音:“gow kow”

 

  英国媒体报道称,在为期两天的时间里,上千万学生接受了一场竞争最为激烈的考试,而这场考试,也被视为能决定一个人的未来成败。

  而《纽约时报》则用中国的一句俗语千军万马过独木桥来形容高考竞争的激烈,不过撰写这篇报道的记者似乎没能准确理解这句俗语的意义,将其描述为一千名士兵和10匹马通过独木桥。

  美国网络杂志《SLATE》则在一篇报道中对高考的含义作了详细解释,报道称,“kao”意为考试,而“gao”意指这一考试的高级、暗示它的难度,也暗示它对中国学生前途的胁迫力

免费
咨询
获取验证码
获取验证码